Introduktion
Svenska språket genomgår ständiga förändringar och har utvecklats genom historien av många olika skäl, inklusive historiska händelser.
I denna text kommer jag att ge en översikt av svensk språkhistoria och utforska varför språk förändras. Jag kommer att fokusera på externa påverkansfaktorer som har format svenskan.
Utdrag
Under 1700-talet spreds populariteten av det franska språket, särskilt bland den svenska överklassen. Enligt Bengt Sjöstedt och Tomas Jeppssons bok "Människans texter språket" (2011) resulterade detta i en utökning av det svenska ordförrådet, då svenskan inkorporerade många nya franska ord.
Sjöstedt och Jeppsson noterar att de nya orden huvudsakligen hämtades från områden som mode, mat och kultur. Exempel på sådana ord inkluderar garderob, maräng och konsert.
Engelska språket har haft en betydande inverkan på det svenska språket under många år, särskilt i kölvattnet av andra världskriget när engelska introducerades som ett andraspråk i svenska skolor.
I boken "Människans texter språket" (sida 347) utforskar Sjöstedt och Jeppson de olika karaktärerna hos engelska lånord.
De betonar engelskans status som ett globalt språk, särskilt efter industrialismens tid när Storbritannien och USA ansågs vara de två största nationerna inom handel och ekonomi.
Som ett resultat hade engelskan sitt tydligaste inflytande under den perioden inom områden som vetenskap, ekonomi, teknik, sport och underhållning.
Maria Arnestad framhäver i sin artikel "Coola ner! Engelska är okej" från Språktidningen 2011 att det finns många skäl till varför vi lånar ord från andra språk.
Hon påpekar att grundläggande behovet är när vi plötsligt behöver beskriva något nytt - en ny apparat eller företeelse som har dykt upp i vår omvärld.
Därmed behöver vi nya ord för dessa nya begrepp. Maria Arnestad betonar också att användningen av engelska benämningar i det svenska språket är smidigt, särskilt eftersom flera andra språk också lånar ord från engelska.
Lämna ett svar